Jurij Nikolaeviç Tynjanov

Jurij Nikolaevič Tynjanov ( Rusça : Ю中рий Николалевич Тыняянов?; Rēzekne , 18 Ekim 1894 - Moskova , 20 Aralık 1943 ) bir Sovyet yazar , filolog , edebiyat eleştirmeni , çevirmen ve senaristti .

biyografi

Pskov Erkekler Spor Salonu'nun cephesinde hatıra plaketi

Jurij Tynjanov, Režic'te, Vitebsk valiliğinde, İsrail burjuvazisinin bir ailesinde (babası bir doktordu) doğdu [1] . Doğduğu sırada yerli bölge Rus imparatorluğunun bir parçasıyken, şimdi Režic şehri Rēzekne adıyla doğu Letonya'ya aittir ve Viciebsk adıyla Vitebsk Belarus'tadır . Liseyi Pskov'da başarıyla okudu , sınıf arkadaşları arasında önemli bir mikrobiyolog olacak Lev Aleksandrovič Zil'ber, sırayla bilgin Veniamin Kaverin ve Jurij'in karısı Tynjanov olacak Elena Aleksandrovna Zil'bera'nın kardeşi vardı .[2] . 1914'te, dilbilimci Baudouin de Courtenay'ın öğrencisi olduğu St. Petersburg Devlet Üniversitesi'nin klasik filoloji fakültesine kaydoldu,Vengerov tarafından düzenlenen Puşkin seminerlerinekatıldı ve bilmenin yollarını bulduğu edebi kültür çevrelerine katıldı. diğerleri, Šklovskij ve Ėjchenbaum [3] . Shklovsky, Serena Vitale'ye genç Tynjanov'u anlatacak:

«Bizimle birlikte Yuri Tynjanov vardı. Benden biraz daha gençti. Ve benden daha iyi çalıştı, bütün sınavlara girdi... Kitaplarını sevgiyle saklıyorum. Birinde şu adanmışlık var: "Seninle tanışmamış olsaydım, hayatım boşuna geçerdi." Ama onunki harika bir hayattı. Kendimizi icat eden biz değiliz, bizi icat eden, icat eden ve sonra bize kötü davranan zamandır. Yuri, Derzavin tarzında dizeler, güzel dizeler yazdı , Puşkin döneminin şiiri Kjuchel'beker'i sevdi . Şiiri derinden anladı, ayetin "yoğunluğundan" bahsetti. Şiirsel sözcüğün, ayetin yoğunlaşma gücü sayesinde, nesir sözcüğün daha "yetenekli" hale geldiğini söyledi.

( Bir çağın tanığı Viktor Šklovskij: Serena Vitale ile sohbetler, Roma, Editori, 1979, s. 43-44 )

Jurij Tynjanov, Shklovskij ve Ėjchenbaum ile birlikte, 1916 civarında, Roman Jakobson'un Moskova Dilbilim Çevresi ile birlikte , daha sonra okulu ortaya çıkaran OPOÂZ'ın (Şiir Dili Çalışmaları Derneği) kurucuları ve ana animatörleri arasındaydı . 1916 ve 1925 arasında aktif olan " Rus formalizmi " olarak bilinen [4] [5] . Daha sonra, Şubat 1921'de Fratelli di Serapione grubunun kurucularından biriydi .

Tynjanov'un doğumunun yüzüncü yılı için 1994 yılında verilen hatıra pulu
Teğmen Kiže filminin afişi

Mezun olduktan sonra (1919), 1918'den 1921'e kadar Komintern'de Fransızcadan çevirmen olarak çalıştı, 1921'den 1930'a kadar Leningrad Sanat Tarihi Enstitüsü'nde Rus Şiir Tarihi dersleri verdi [6] . Bazı önemli edebi denemeler [7] [8] [9] bu döneme aittir . 1928'de Velimir Chlebnikov'un eserlerinin baskısını düzenledi . Ancak, Shklovskij altmışlı yılların başlarında şu yorumu yaptı : «Yuri Tynjanov'un yaklaşık otuz yıldır teorik çalışmaları yayınlanmadı ve ancak şimdi çıkıyor; ne tanınmadan ne de tartışılmadan önce." [10]. 1925'ten itibaren kurgu alanındaki faaliyetlerine de , bir Decembrist ve Puşkin'in arkadaşı olan Küchelbecker'in hayatını konu alan Kjuchlja adlı romanın yayınlanmasıyla başladı [11] . Kyuchlja'nın yayınlanması Čukovskij'in [12] desteği sayesinde gerçekleşti . Düzyazı yazarı olduktan sonra, Kyuchlja Tynjanov'dan sonra , 1825'te Rusya'nın Tahran büyükelçisi olan oyun yazarı Griboedov'un trajik olayları hakkında The Vezir- Muchtar'ı yayınladı [13] ve bazı uzun hikayeler yazdı [14] [15] . 1927'den 1934'e kadar Tynjanov da şiiri tercüme etti.Heinrich Heine'nin fotoğrafı . 1925 civarında Tynjanov da sinemada çalışmaya başladı, önce Leningradkino stüdyolarında danışman olarak, ardından senarist olarak [4] . 1920'lerin sonlarından itibaren, Tynjanov'un genç yaşta muzdarip olduğu multipl skleroz , çalışma yeteneğinin ilerleyici bir şekilde kaybına neden oldu. En çok ilgi göstereceği eser , şairin 19. yüzyılın başlarında Rusya'daki çocukluk ve ergenlik dönemine adanan ilk iki cildinin 1936'da yayınlandığı tarihi roman Puşkin'di [16] ., 1939'da üçüncü bir cilt, diğer fragmanlar ölümünden sonra çıktı; Ancak roman, Tynjanov'un sakat bırakan ve ölümüne yol açan hastalık tarafından engellendiği için yarım kaldı [17] . Ettore Lo Gatto'ya göre , "şairin oluşum yıllarının sosyal ve politik entelektüel dünyası, tarihsel gerçekliğe o kadar mükemmel bir bağlılıkla betimlenmiştir ki, bir romancının hayal gücünden çok çağdaşın anılarını düşündürür. .. .] kitabını türün başyapıtlarından biri yapan anımsatıcı bir sıcaklık eklemeyi başardı " [18]

Sinemaya olan ilgisi önce teorik olacaktır. 1927'de İtalyanca'ya The Bases of Cinema olarak çevrilen makalesinde , sinemada yeni ve güçlü bir şiirsel söylemin inşasını amaçlayan ifade biçimlerinin deneysel bir laboratuvarını tanır [19] . Avangard ve gelenekte kurgu gibi sinematografik tekniklerin estetik değerine odaklanacaktır [9] . FEKS'nin (Eksantrik Oyuncunun Fabrikası) avangard laboratuvarının iki kurucusu Kozinev ve Trauberg ile işbirliği, onu The Coat ve SVD filmlerinde senarist olarak çalışmaya yönlendirecek [4] .

İşler

Denemeler
  • ( RU ) Dostoyevski ve Gogol '(parodi teorisi üzerine deneme) [ Rusça : Достоевский и Гоголь (к теории пародии) ? , çevrilmiş : Dostoevskij i Gogol '(k theorii parodii) ], Petrograd, Opoâz, 1921.
  • Şiir dili sorunu [ Rusça : Проблема стихотворного языка ? , çevrilmiş : Problema stihotvornogo âzyka ], Giovanni Giudici ve Ljudmila Kortikova tarafından tercüme, Milan, Il saggiatore, 1968 [1924] .
  • Avangard ve gelenek [ Rusça : Архаисты и новаторы ? , çevrilmiş : Arhaisty i novaatory ], Tercüme Sergio Leone, Giriş Viktor Shklovskij, Bari, Dedalo libri, 1968 [1929] .
  • Biçimcilik ve edebiyat tarihi. Rus şiiri üzerine üç çalışma, Maria Di Salvo tarafından tercüme, Turin, Einaudi, 1973.
  • İnşaat kavramı [ Problema stichotvornogo jazyka ], Leningrad 1924, s. 7-11. Gian Luigi Bravo tarafından yapılan çeviri] [20] .
  • Sinemanın temeli [ Ob osnovach kino ], Poetika kino'da , Moskova, 1927] [19] .
  • Edebi evrim [ O literaturnoj evoljucii ], Archaisly i novaatory , Leningrad 1929, s. 30-47. Remo Faccani'nin çevirisi [21] .
  • (Roman Jakobson ile), Edebiyat ve dil incelemesinin sorunları [ Problemy izučenija literatury i jazyka ], «Novyj Lef», 1928, n. 12, s. 35–37. Vittorio Strada tarafından yapılan çeviri [22] .
romanlar
  • Kyuchlya [ Rusça : Кюхля ? _ , çevrilmiş : Kûhlâ ], çeviri Agnese Accattoli, Pesaro, Metauro, 2004 [1925] , ISBN  88-87543-29-1 .
  • Vazir -Muchtar [ Rusça : Смерть Вазир-Мухтара ? , çevrilmiş : Smert 'Vazir-Muhtara , kelimenin tam anlamıyla: Vezir-Muchtar'ın ölümü ], Giuliana Raspi tarafından tercüme, Milan, Silva, 1961 [1929] .
  • ( RU ) Puşkin [ Rusça : Пушкин ? _ , çevrilmiş : Puşkin ], Leningrad, Hudožestvennaâ literatura, 1936.
hikayeler
  • Teğmen Entities [ Rusça : Подпоручик Киже ? , çevrilmiş : Podporučik Kiže ], Daniela Di Sora tarafından çeviri, Floransa, Editoriale Sette, 1984 [1930] .
  • JN Tynjanov, bahsi geçen Asteğmen; Genç Vitusisnikov [ Rusça : Подпоручик Киже ? , çevrilmiş : Podporučik Kiže ; Rusça : Малолетный Витушишников ? , çevrilmiş : Maloletnyj Vitušišnikov ], Düzenleyen Victor Zaslavsky, çeviren Renzo Oliva ve Giuliana Raspi, Note by Giuliana Raspi, Palermo, Sellerio, 1984 [1930-1933] .
  • JN Tynjanov, Balmumu kişi [ Rusça : Восковая персона ? , çevrilmiş : Voskovaâ persona ], Igor Sibaldi tarafından düzenlendi, Igor Sibaldi tarafından çevrildi , Roma, Editori toplandı, 1986 [1931] , ISBN  88-359-3014-6 .
senaryolar

Not

  1. ^ A. Maver, Ansiklopedisi Treccani .
  2. ^ A. Belinkov, 1961 .
  3. ^ Šklovskij-Vitale Sohbeti, 1968 , s. 124-26 .
  4. ^ a b c D. Dottorini, Sinema Ansiklopedisi .
  5. ^ V. Šklovskij, Bir Zamanlar , s. 200-216 .
  6. ^ VA Kaverin, 1962 .
  7. ^ Dostoyevski ve Gogol', 1921 .
  8. ^ Şiir Dili Sorunu, 1924 .
  9. ^ a b Avangard ve gelenek, 1929 .
  10. ^ V. Šklovskij, Bir Zamanlar , s. 207-8 .
  11. ^ Kjuchlja, 1925
  12. ^ V. Šklovskij, Bir Zamanlar , s. 209 .
  13. ^ Vezir-Muchtar, 1929 .
  14. ^ Teğmen Kiže, 1930 .
  15. ^ Balmumu kişi, 1931 .
  16. ^ Puşkin, 1936 .
  17. ^ V. Šklovskij, Bir Zamanlar , s. 209-210 .
  18. ^ Ettore Lo Gatto, «Puşkin» , Bompiani Eserler ve Karakterler Sözlüğü'nde , VII, Milan, RCS Libri, 2005, s. 7695.
  19. ^ a b Sinemadaki Rus biçimcilerinde, 1971 , s. 53-85 .
  20. ^ Todorov'da, Rus biçimcileri , s. 117-124 .
  21. ^ Todorov'da, Rus biçimcileri , s. 125-144 .
  22. ^ Todorov'da, Rus biçimcileri , s. 145-151 .
  23. ^ The Coat - Shinel , İnternet Film Veritabanında , IMDb.com . 17 Haziran 2022'de alındı .
  24. ^ SVD , İnternet Film Veritabanında , IMDb.com . 17 Haziran 2022'de alındı .
  25. ^ Teğmen Kiže , İnternet Film Veritabanında , IMDb.com. 17 Haziran 2022'de alındı .

bibliyografya

Diğer projeler

Dış bağlantılar