italiano
Hablado enItalia Italia San Marino Ciudad del Vaticano Suiza (Cantones Ticino y Grisons ) Eslovenia ( Costa Karst ) Croacia ( Istria , Rijeka , Dalmacia ) Brasil ( Santa Teresa , Vila Velha , Rio Grande do Sul )
San Marino 
ciudad del Vaticano 
suizo 
Eslovenia 
Croacia 
Brasil 

Además, debido a la inmigración, el italiano es hablado por comunidades menores de hablantes en diferentes estados .

Altavoces
Total68 millones, de los cuales alrededor de 64,8 son hablantes nativos y 3,1 son hablantes no nativos (Ethnologue, 2021)
Clasificación23 (2021)
Otra información
Escrituraalfabeto latino
Tipo Inflexivo - acusativo SVO (orden semi-libre)
Taxonomía
FilogeniaLenguas indoeuropeas
 Itálico
  Romance
   Italo-Western
    Romance Western Romance
     Italo-Dalmatian
      Italo-Romance [1]
        Italiano
estatuto oficial
oficial enEuropa Unión Europea UNESCO OSCE Italia Suiza San Marino Ciudad del Vaticano Orden de Malta
Logotipo de la UNESCO.svg
Logotipo OSCE.svg
Italia 
suizo 
San Marino 
ciudad del Vaticano 
orden de malta 
Minoría
reconocida en
Eslovenia Eslovenia Croacia Brasil
Croacia 
Brasil 
Códigos de clasificación
ISO 639-1it
ISO 639-2ita
ISO 639-3ita( ES )
glotólogoital1282( ES )
Linguasfera51-AAA-q
Extracto en idioma
Declaración Universal de los Derechos Humanos , art. 1
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y de conciencia y deben obrar unos con otros con espíritu de fraternidad.
Idioma italiano.png
Distribución geográfica de la lengua italiana: en azul oscuro las áreas en las que tiene mayoría, en azul claro las áreas en las que es minoría o en las que ha sido mayoría en el pasado.

El italiano ( [ itaˈljaːno ] [Nota 1] escuchar [ ? · Info ] ) es una lengua romance hablada principalmente en Italia .

Ocupa el puesto 23 entre los idiomas por número de hablantes en el mundo y, en Italia, lo utilizan unos 58 millones de habitantes. [2] En 2015, el italiano era la lengua materna del 90,4 % de los residentes italianos, [3] que a menudo lo adquieren y lo utilizan junto con las variantes regionales del italiano , las lenguas regionales y los dialectos . En Italia se utiliza ampliamente para todo tipo de comunicación en la vida cotidiana y prevalece en gran medida en los medios de comunicación nacionales , en la administración pública del estado italiano y en las publicaciones.

Además de ser el idioma oficial de Italia, es también uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea , [Nota 2] de San Marino , [4] de Suiza , [5] de la Ciudad del Vaticano y de la Soberana Orden Militar de malta También está reconocido y protegido como el "idioma de la minoría nacional italiana" por la Constitución eslovena y croata en los territorios donde viven poblaciones del dialecto de Istria.

Está muy extendida en las comunidades de emigración italiana , es ampliamente conocida también por razones prácticas en diferentes áreas geográficas y es una de las lenguas extranjeras más estudiadas del mundo. [4]

Desde un punto de vista histórico, el italiano es una lengua codificada entre los siglos XV y XVI sobre la base del florentino literario utilizado en el siglo XIV . [6]

Historia

Dante Alighieri , considerado el padre de la lengua italiana

El italiano es una lengua neolatina , es decir, derivada del latín vulgar hablado en Italia en la antigüedad romana y profundamente transformado a lo largo de los siglos. [7]

Del latín vulgar al italiano vernáculo

Icono de lupa mgx2.svgEl mismo tema en detalle: Latín vulgar .

Ya en la época clásica existía un uso "vulgar" del latín, que ha llegado hasta nosotros a través de textos no literarios, grafitis , inscripciones extraoficiales o textos literarios cuidadosos en reproducir la lengua hablada, como suele ocurrir en la comedia . [8] Junto a esto, existía un latín "literario", adoptado por los escritores clásicos y ligado a la lengua escrita, pero también a la lengua hablada por las clases socialmente más relevantes y cultas. [8]

Con la caída del Imperio Romano y la formación de los reinos romano-bárbaros , se produjo una esclerotización del latín escrito (que se convirtió en una lengua administrativa y escolástica), mientras que el latín hablado se fundió cada vez más íntimamente con los dialectos de los pueblos latinizados. , dando vida a las lenguas neolatinas, entre ellas el italiano. [9]

Los historiadores de la lengua italiana etiquetan los discursos que se desarrollaron de esta manera en Italia durante la Edad Media como "italianos vulgares", en plural, y aún no como "lengua italiana". De hecho, los testimonios disponibles muestran marcadas diferencias entre los discursos de las distintas áreas, mientras que no existía un modelo vulgar común de referencia.[ sin fuente ]

El primer documento tradicionalmente reconocido de uso de una lengua vernácula italiana es un placit notarial, conservado en la abadía de Montecassino , procedente del Principado de Capua y que data de 960 : es el Placito cassinese (también llamado Placito di Capua o "Placito capuano "), que en esencia es un testimonio bajo juramento de un habitante sobre una disputa sobre los límites de la propiedad entre el monasterio benedictino de Capua perteneciente a los benedictinos de la abadía de Montecassino y un pequeño feudo cercano, que había ocupado injustamente una parte del territorio de la abadía : « Sao ko kelle terre per kelle propósitos que ki contiene treinta años la parte de Sancti Benedicti los poseía.»(“Sé [declaro] que aquellas tierras dentro de los límites aquí contenidos (informados aquí) han sido propiedad de la orden benedictina durante treinta años”). [7] Es sólo una oración, que sin embargo por varias razones ahora puede ser considerada "vulgar" y ya no francamente latina: los casos (excepto el genitivo Sancti Benedicti , que retoma la dicción del latín eclesiástico) han desaparecido, el conjunción ko ("eso") y el demostrativo kelle ("esos"), morfológicamente el verbo sao (del latín sapio) está cerca de la forma italiana, etc. Este documento es seguido de cerca por otras placitas de la misma área geográfico-lingüística, como el Placito di Sessa Aurunca y el Placito di Teano .[ sin fuente ]

La influencia de la escuela siciliana

Uno de los primeros casos de difusión suprarregional de la lengua fue la poesía de la Escuela Siciliana , escrita en siciliano "ilustre" porque se enriqueció con francesismos, provenzales y latinismos, [10] por numerosos poetas (no todos sicilianos) activos antes de mediados del siglo XIII en el ambiente de la corte imperial. Algunos rasgos lingüísticos con este origen también habrían sido adoptados por los escritores toscanos de las generaciones posteriores y permanecieron durante siglos o hasta ahora en la lengua poética (y no) italiana: desde las formas monoftongadas como núcleo y loco hasta los condicionales en -ia ( por ejemplo, saria porque sería) a los sufijos en uso en Sicilia derivados del provenzal como -anza (p. ej ., alligranza para alegría , membranoso , costumbre , reunión ) o -ura (p. ej ., freddura , chiarura , vegetales ) y otros [11] [12] [13] o palabras como el verbo parecer de opinión que para Dante era una "palabra aprendida" (de origen provenzal, también llegó al italiano a través de la lírica siciliana). [14] La escuela sicilianaenseña una gran productividad en el uso de los sufijos y prefijos antes mencionados (este último en su mayoría derivados del latín ) tales como dis- : disfidarsi , s- : lo siento , mis- : sinvergüenza , fechoría y muchos otros. Ya existían abreviaturas como dir (decir) o amor (amar) y otros latinismos; por ejemplo la palabra amuri , en siciliano, alternada con amor (latinismo). [10] La contribución de la escuela siciliana fue notable:

" ... Lo que sea que escriban los italianos, se llama siciliano... (traducido) "

( Dante Alighieri , De vulgari eloquentia I, XII, 2 )

Del vulgar toscano al italiano

Ilustración de principios del siglo XX que celebra el lenguaje del sí con la imagen de Dante y su famosa frase superpuesta al tricolor

" ... del hermoso país donde suena el sí "

( Dante Alighieri , Infierno , canto XXXIII , v. 80 )

La estructura del italiano deriva, en esencia, de la de la lengua vernácula florentina del siglo XIV. El papel de esta lengua vernácula en la formación del italiano es tan importante que en algunos casos los historiadores de la lengua ya describen el florentino del siglo XIV como "italiano antiguo" y no como "florentino vulgar". [Nota 3]

Entre los numerosos rasgos que el italiano toma del florentino del siglo XIV, y que en cambio no tenían relación con casi todas las demás lenguas vernáculas italianas, se pueden citar, por ejemplo, cinco elementos discriminatorios identificados por Arrigo Castellani , a nivel fonético : [15]

  • los "diptongos espontáneos" ie y uo (en realidad epéntesis de /j, w/: pie e nuevo con /jɛ, wɔ/, en lugar de pede y novo );
  • la anaphonesis ( tench en lugar de tenca );
  • el cierre de e pretónico ( di- en lugar de de- );
  • el resultado del nexo latino -RI- en /j/ en vez de en r ( febrero en vez de febbraro ),
  • el paso de ar átono a er ( camarón en lugar de gambaro ).

Sin embargo, ya desde finales del siglo XIV la lengua hablada en Florencia se separó de este modelo, que luego sería codificado por escritores no florentinos, comenzando por el veneciano Pietro Bembo en la Prose della vulgar lingua (1525), y utilizó como lenguaje común para la escritura en toda Italia a partir de la segunda mitad del siglo XVI : en palabras de Bruno Migliorini , "Si leemos una página de prosa, incluyendo el arte, de los últimos años del siglo XV o principios del XVI siglo, suele ser bastante fácil para nosotros decir de qué región proviene, mientras que para un texto de finales del siglo XVI es muy difícil». [dieciséis]

A partir del siglo XVI, las expresiones "toscano" e "italiano" se habrían utilizado como sinónimos [17] .

El primer tratado dedicado no a la lengua vernácula italiana ni a uno o más de estos vulgaris pertenece al siglo XVII, sino a la lengua italiana como tal: De las observaciones de la lengua italiana de Marcantonio Mambelli , llamado il Cinonio .

El italiano también habría tenido un papel de prestigio en Córcega ( Francia ), como lengua de cultura, religión y comunicación oficial, hasta que se produjo oficialmente su reemplazo gradual por el francés en 1859 [18] [19] ; en Cerdeña , donde el papel de lengua de techo había sido cubierto por el español durante algún tiempo, se habría producido un proceso de intensa italianización a finales del siglo XVIII a partir de la dirección de Saboya , interesada en establecer relaciones con el Piamonte y, al hacerlo, la ámbito cultural italiano [20] [21] [22].

Desde el Risorgimento hasta hoy

El italiano permaneció durante mucho tiempo por encima de todo la lengua escrita de los literatos que, para sus obras, habían optado por utilizar el modelo literario de Petrarca. Fue Pietro Bembo , en el siglo XVI, quien propuso el florentino del siglo XIV de Petrarca como lenguaje literario común a otros escritores italianos. Su propuesta formaba parte de la llamada " cuestión del lenguaje ", es decir, la discusión en curso sobre qué lenguaje común podría adoptarse en Italia para la literatura, y fue la más acogida por otros escritores italianos. [23]La discusión en curso, en la que finalmente prevalecería la posición de Bembo, no se refería a qué idioma común podrían adoptar los italianos, sino en qué idioma común se podría escribir la prosa y la literatura.

En las reconstrucciones de los lingüistas, hasta la segunda mitad del siglo XIX, solo sectores muy pequeños de la población italiana podían expresarse en italiano. Como informa Sergio Salvi, «En 1806, Alessandro Manzoni, en una carta a Fauriel, le confió que el italiano "puede decirse que es casi una lengua muerta"». [24] Más tarde, en 1861, según la estimación de Tullio De Mauro , [25] sólo el 2,5% de la población italiana sabía hablar italiano. En la evaluación de Arrigo Castellani , en la misma fecha el porcentaje era en cambio del 10%. [26]

El debate del Risorgimento sobre la necesidad de adoptar un idioma común para Italia, que en ese momento nacía como nación, contó con la participación de varias personalidades como Carlo Cattaneo , Alessandro Manzoni , Niccolò Tommaseo y Francesco De Sanctis . [27]

Manzoni es particularmente responsable de elevar el florentino a un modelo lingüístico nacional, con la publicación en 1842 de I promessi sposi , que se convertiría en el texto de referencia de la nueva prosa italiana. [27] Su decisión de donar una lengua común a la nueva patria, resumida por él en la famosa intención de "lavar la ropa en el Arno ", [Nota 4] fue la principal contribución de Manzoni a la causa del Risorgimento . [28]

Entre sus propuestas en el debate sobre la unificación política y social de Italia, también argumentó que el vocabulario era la herramienta más adecuada para hacer accesible el florentino a todos a nivel nacional. [29]

«Y uno de los medios más eficaces y de efecto más general, particularmente en nuestras circunstancias, para la propagación de una lengua, es, como todos saben, un vocabulario. Y, según los principios y hechos aquí expuestos, el vocabulario al respecto para Italia no podía ser otro que el de la lengua florentina viva”.

( Alessandro Manzoni , Sobre la unidad de la lengua y los medios de difundirla , 1868 )

Más tarde, factores históricos como la unificación política , la movilización y la mezcla de hombres en las tropas durante la Primera Guerra Mundial , la difusión de las emisiones radiofónicas contribuyeron a una progresiva difusión del italiano. En la segunda mitad del siglo XX en particular, la difusión de la lengua se aceleró también gracias a la contribución de la televisión y las migraciones internas del Sur al Norte. [30] La prohibición del uso de los parlamentos italianos y las lenguas de las minorías lingüísticas en una función pública (escuela, documentos públicos, etc.) fue fundamental; los docentes fueron (y siguen siendo) el instrumento a través del cual se minorizaron estos medios de expresión, siendo considerados "dialectos" en una posición subordinada, cuando no "mala hierba" a erradicar. [31] Solo con la Constitución republicana de 1947 se reconoció en Italia la presencia de lenguas distintas de la oficial (el italiano) y se prohibió la discriminación por motivos lingüísticos (art. 3, 6 y 21 de la Constitución italiana). [32]

Descripción

Sistema de escritura

El idioma italiano utiliza el alfabeto italiano que consta de 21 letras; a las que se suman 5 letras, tradicionalmente definidas como extranjeras, 'j', 'k', 'w', 'x', 'y', con las que se forma el alfabeto latino . X y J eran letras utilizadas en italiano antiguo especialmente en topónimos ( Jesi , Jesolo ) y en algunos apellidos como Lo Jacono y Bixio, o como variantes gráficas de la escritura (por ejemplo, en Pirandello gioja en lugar de alegría ). Hay acentos gráficos en las vocales:i y u ya que son siempre "vocales cerradas") y la grave (`) sobre todas las demás. El circunflejo (^) se usa para indicar la contracción de dos vocales, en particular dos /i/. Es costumbre indicarlo sobre todo en los (pocos) casos en los que puede haber ambigüedad de tipo homográfico . Por ejemplo, la palabra "genes" puede referirse tanto a mentes brillantes (singular: "genio") como a nuestros caracteres hereditarios (singular: "gen"). Escrito "genî" sólo puede referirse al primer significado.

El acento gráfico es obligatorio en palabras truncadas (o oxyton o mejor "ultimal"), que llevan el acento en la última sílaba y terminan en vocal. En otros lugares, el acento gráfico es opcional, pero útil para distinguir palabras homográficas (àncora - ancóra).

Fonología

Icono de lupa mgx2.svgEl mismo tema en detalle: Fonología del italiano .

consonantes

Bilabial Labiodentales Alveolar Alveolar posterior palatinos velos Labiovelari
Nasal metro (ɱ) [33] norte ɲ (ŋ) [34]
Oclusivo pb _ td _ ( cɟ) [35] k ɡ
Africada ʦ ʣ ʧ ʤ
Fricativa f v s z ʃ (ʒ) [36]
Aproximantes j w
Vibrante r
monovibrante (ɾ) [37]
Lateral L ʎ

vocales

Frente Central Trasero
Alto la tu
Altura media Y o
Medio-bajo ɛ ɔ
Bajo a

Léxico

El léxico de la lengua italiana está descrito por numerosos diccionarios , elaborados según criterios modernos, que incluyen cerca de 160.000 palabras de uso consolidado. Algunos diccionarios incluyen hasta800 000  palabras clave ( Vocabulario Treccani ); en cambio, según los estudios de Tullio De Mauro , el lenguaje de la comunicación cotidiana se fundamenta sobre una base de aprox.7 000  palabras . Corpus lip (Lista hablada en italiano ) contiene una lista de palabras que se usan comúnmente en la comunicación verbal.

La longitud media de las palabras en un texto italiano es de unas 5,4 letras. [ sin fuente ]

A lo largo de los siglos, el léxico italiano ha recibido numerosos préstamos y moldes lingüísticos de otras lenguas y culturas.

Préstamos de lenguas prelatinas

Algunas palabras del italiano derivan de lenguas habladas en Italia antes de la llegada del latín . Por ejemplo, una persona (procedente del etrusco ) y el búfalo (procedente del osco-umbro ) tienen este origen. Por mediación del latín, estas palabras ingresaron al italiano y a otras lenguas y dialectos de Italia .

latinismos

El léxico italiano deriva principalmente del latín vulgar . El léxico con este origen, por tanto, no se considera un préstamo; en algunos casos, sin embargo, las palabras inspiradas en palabras del latín literario se han reintroducido primero en la lengua vernácula italiana y luego en el italiano, hasta la época contemporánea. Esto a veces ha creado pares de palabras con el mismo origen pero diferente significado. Del latín "viteum", por ejemplo, se originan tanto la palabra hábito , tradicionalmente ininterrumpida, como la palabra vicio ., reintroducido sobre la base del uso latino clásico. O también, del latín "causa" se originaron tanto "cosa" por tradición ininterrumpida como el homógrafo "causa", préstamo derivado del latín literario. También se han reintroducido otros latinismos por mediación de otras lenguas: por ejemplo las palabras sponsor y media , que provienen del inglés, y la palabra pañuelo , que deriva del latín fascia a través del diminutivo griego medieval faskiolon (φάσκιολον).

grecianismos

Muchos términos técnicos, científicos (como arritmia, neumología, hospital) , políticos y religiosos han pasado al italiano del griego , este último debido a la difusión de la Vulgata (la traducción de la Biblia de la versión griega llamada Septuaginta , de ahí parábola, ángel , iglesia, mártir, etc.); de los bizantinos deriva el léxico marino ( galea, góndola, muelle, cabrestante ) o botánico ( albahaca , algodón ), con algunas otras palabras ( tío , tapino ).

judaísmos

Del hebreo provienen palabras que entraron en el ámbito cristiano como satanás, hosanna, aleluya, pascua, jubileo u otras como sábado , maná, cabala, saco .

Arabismos

Numerosos léxicos provienen de palabras árabes , incluyendo vegetales ( espinacas , algarroba ), animales o características de ellos ( camello , fennec , ubara , ubèro ), alimentos ( jarabe , sorbete , azúcar , café , albaricoque , zibibbo ), muebles ( colchón , felpudo ). ), o productos ( coffa , ghirba , probablemente maleta), términos comerciales, administrativos y legales ( aduana, almacén, depósito, arancel, factura, sultán , califa , jeque , almirante , portaestandarte , harén , asesino ), lúdico ( hazard ), científico ( alquimia , alambique , elixir , calibre , cenit ) , nadir , azimut ), matemáticos ( álgebra , algoritmo , cifrado, cero ), otros adjetivos o sustantivos ( petty , inlay , ream , inlaid, killer ) y, más recientemente, términos como intifada , burka o kefiah .

persa

Del persa derivan palabras como naranja , limón , espárrago , fruta confitada , ajedrez (de donde también el mate de " jaque mate " ), mago , shah , sátrapa , sofá , pasdaran .

Sanskrit

En las últimas décadas, algunas palabras del sánscrito se han convertido en lugares comunes . Entre los más utilizados: guru , maharaja , karma , mahatma , mantra , paṇḍit .

Francesismos

Muchos términos provienen del francés medieval o del provenzal , por ejemplo: mantequilla, primo, amarillo, día, comer, sabio, sabio, caballero, estandarte, cota de malla, birrete, galgo, dama, messere, escudero, linaje, laúd, viola, joya. ... ; después de la Edad Media, los préstamos del área francesa se redujeron, para reanudarse con motivo de la ocupación de Lombardía en el siglo XV ( mariscal, batería, rifle , pero también bollos de crema, bechamel, ragú ).

En la época de la Ilustración y por tanto con Napoleón , por ejemplo , se produjo la revolución, jacobina, conspiración, fanatismo, guillotina, terrorismo .

En el siglo XIX todavía entran palabras como restaurante, cazuela, mayonesa, menú, paté, рurè, crêpe, tortilla, croissant (cocinar); boutiques, escotes, plisados, marcas de diseño, prêt-à-porter, leggins (moda); boulevard, toilette, sarcasmo, cine, avanspettacolo, soubrette, boxeur (el anglicismo pasó al francés), chasis . El término informática entra rápidamente después del nacimiento del neologismo informatique en 1962.

germanismos

En italiano hay muchos términos de uso común que tienen un origen germánico , especialmente lombardo o franco , en menor medida gótico . Por ejemplo: corral, hotel, banco, pandilla, casco, seguro, grum, mueca, reloj, guardia, guarnición, tuerto, guerra, drive, dardo, dardo, meandro, amarre, hilo de pescar, ahorro, jabón, arrebatar, trineo, lanzadera, cabra montés, cuchitril, espalda, esbelto, poste, trinchera, pala, colmillo . Algunos préstamos son escandinavos, como renos y esquís .

anglicismos

Los préstamos de los ingleses son relativamente recientes, indicativamente de finales del siglo XX , pero considerables. Según Tullio De Mauro , los inglesismos que ingresaron al italiano ascendieron a alrededor del 8% del léxico general.

Después de la Segunda Guerra Mundial , los términos relacionados con el desarrollo tecnológico y económico están firmemente establecidos; algunos son préstamos de necesidad, es decir, no siempre traducibles con los términos existentes: kit, jeans, partner, puzzle, scout, punk, rock ; otros, a pesar de tener corresponsales en italiano, también han entrado en uso común como sinónimos: son los propios del léxico financiero como presupuesto (presupuesto, en sí mismo un préstamo del francés), marketing (marketing; mercados) , reunión (reunión) , negocio (negocio); todavía otros del léxico informático como chat, chat, computadora, formato, hardware, software, mouse, blog(del registro web); otros, finalmente, son del léxico deportivo como goal (net; point) , corner (saque de esquina) , cross (cruce) , asistencia (remate) , baseball (basado en balón) , basketball (contracción derivada de basketball, o basquetbol) .

iberismos

A través de los españoles , antes y durante la ocupación de los Habsburgo , llegaron al italiano términos exóticos como hamaca, piña, brio, cacao, chocolate (originalmente náhuatl ), cóndor (originalmente quechua ), creanza, etiqueta, guerrilla, lama (originalmente quechua), lazzarone, mais (originalmente taíno), desfile, patata (originalmente quechua), así como vocablos castellanos como posado, terco, pompa, altivez, mochila .

Del portugués provienen palabras como plátano, coco, mandarín (originalmente chino), pagoda (originalmente chino).

Entre estos, muchos tienen su origen en los nuevos referentes vinculados al descubrimiento de América .

Entre las lenguas minoritarias ibéricas que tuvieron cierta influencia en el italiano, sin duda hay que mencionar el catalán , hablado, junto con el italiano o las lenguas y dialectos locales, en algunas cortes medievales: entre los siglos XIII y XV en Sicilia y, durante el siglo XV , en Nápoles .

Gramática

Icono de lupa mgx2.svgMismo tema en detalle: gramática italiana .

La morfosintaxis del italiano se ajusta al modelo de otras lenguas italo-occidentales en general, poseyendo un rico sistema verbal y configurándose como una lengua SVO . Los nombres no tienen distinciones de casos . Hay dos géneros (masculino y femenino) y dos números (singular y plural). Sustantivos, adjetivos y artículos flexionan y concuerdan para ambas categorías. El verbo se conjuga por modo (indicativo, subjuntivo, condicional, imperativo, infinitivo, participio y gerundio), tiempo (presente, imperfecto, pasado remoto, futuro, pasado perfecto, pasado perfecto, futuro pasado, pasado pasado), diátesis(activo, pasivo y reflexivo), persona y número (también género en el participio pasado); Los pronombres de sujeto a menudo se omiten, como es habitual en otras lenguas italo-occidentales , ya que se expresan mediante la conjugación verbal. A diferencia de las lenguas romances occidentales (francés, español, lenguas retorromances, es decir, romanche-ladino-friulano, occitano, etc.) que típicamente forman el plural agregando una "s" al singular masculino, en italiano se forma el plural cambiando la terminación final al masculino singular. [38]

Uso en Italia en la edad contemporánea

El italiano es utilizado por una gran mayoría de la población italiana que reside en Italia. Además, la lengua es utilizada por diferentes segmentos de la población en todas las situaciones comunicativas, tanto informales (conversaciones con familiares o amigos) como formales (discursos públicos, actos oficiales).

En situaciones comunicativas informales (y ocasionalmente en formales) el uso del italiano se alterna en algunas áreas geográficas y en diferentes sectores de la población con el uso de un dialecto, una lengua regional o una lengua minoritaria.

Porcentajes de hablantes en Italia

Según una encuesta ISTAT realizada en 2006 sobre una muestra de 24.000 familias residentes en Italia (que corresponden a aproximadamente 54.000 personas), en conversaciones con extraños, el 72,8 % de los residentes declara hablar "solo o principalmente italiano", mientras que el 19 % declara hablar "tanto italiano como dialectal". En cambio, el 5,4% de los residentes habla "solo o principalmente dialecto", y "otro idioma" el 1,5% (la suma de las cuatro voces da el 98,7%). Por lo tanto, al menos el 91,8% de los residentes (suma de los porcentajes relativos a las dos primeras opciones) declara saber hablar italiano. [39] Comentando los datos de la misma encuesta, Gaetano Berrutoresume la situación diciendo que a principios del siglo XXI en Italia hay "una pequeña minoría (de una entidad difícil de cuantificar, quizás alrededor del 5%, y que se encuentra principalmente entre los que no tienen ninguna cualificación), especialmente en generaciones mayores y en el sur de Italia, de gente que habla sólo dialecto". [40]

Cabe recordar que los “pueblos indígenas históricos” reconocidos como “minorías lingüísticas” con el art. 2 de la ley 482/99 que implementa el art. 6 de la Constitución, se componen de unos 3 millones de ciudadanos italianos, a los que hay que añadir los hablantes de los numerosos dialectos italianos. Muchos de estos dialectos, como atestigua Tullio De Mauro, siguen siendo vitales y ampliamente hablados, aunque en forma bilingüe con el italiano. El gran lingüista Tullio De Mauro , en una entrevista publicada en 2014, afirmaba en efecto que "quien diagnostica la muerte de los dialectos debe cambiar de opinión [...] al retroceder el uso exclusivo, la alternancia del italiano y el dialecto ha crecido: en 1955 era del 18 por ciento, hoy es del 44,1 […] ”. [41]También se sabe que para este importante lingüista italiano, el plurilingüismo "italiano + dialectos o una de las trece lenguas minoritarias [42] " juega un papel positivo ya que "los niños que hablan constantemente y sólo italiano tienen puntuaciones menos brillantes que los niños que tienen también alguna relación con la realidad dialectal” [43]

Según datos del Ministerio del Interior , el 95% de los italianos tienen el italiano como lengua materna mientras que el 5% restante forman las minorías lingüísticas de Italia (piensen por ejemplo en la población de habla alemana del Alto Adige o la de habla eslovena). población de Friuli Venezia Giulia ).

Según una encuesta ISTAT publicada en diciembre de 2017, se estima que en 2015 el 90,4% de la población era de lengua materna italiana, una disminución en comparación con el 95,9% registrado en 2006. [3]

Estimaciones del número total de hablantes de italiano

Hay estimaciones muy contradictorias sobre el número de hablantes de italiano , una definición que incluye a todos los hablantes de italiano en el mundo, como lengua materna o segunda lengua .

La ONG evangélica Summer Institute of Linguistics , dedicada al estudio de idiomas para la difusión de la Biblia y autora de la publicación Ethnologue , estima que hay unos 61 millones de hablantes de italiano en el mundo, de los cuales 55 millones en Italia. [44]

El Eurobarómetro, encuesta estadística periódica realizada por la Comisión Europea , estima que el italiano es hablado como lengua materna por un 13% de los ciudadanos de la Unión (en segundo lugar junto con el inglés y después del alemán ), a lo que se suma un 3% capaz de hablar como segunda lengua, para un total de 72 millones de personas solo en la Unión Europea . Detectado en 2006, el resultado fue confirmado por el informe de 2012. [45] [46]

Uso en situaciones informales

La difusión del italiano en la comunicación informal se produjo sobre todo en la segunda mitad del siglo XX, por lo que su uso actual está estrechamente ligado a la edad de los hablantes.

Según una encuesta ISTAT realizada en 2006, las personas que hablaban "solo o principalmente italiano" se estimaron, por ejemplo, en un 72,8% con extraños y un 45,5% en la familia, con esta distribución en los grupos de edad extremos: [47]

  • de 6 a 10 años: 68,2%
  • 11 a 14 años: 62,4%
  • 65 a 74 años: 31,9%
  • 75 y más: 28,2%

Uso en medios masivos

El uso del italiano está muy extendido en los medios de comunicación de masas difundidos en Italia (periódicos, radio, cine, televisión). En Italia, las películas extranjeras suelen presentarse con doblaje en italiano y las transmisiones de radio y televisión en un idioma diferente al italiano son muy raras.

variedad de italiano

El italiano no es un idioma completamente uniforme. El lingüista Gaetano Berruto distinguió por ejemplo nueve variedades de italiano: [48]

  1. Italiano literario normalizado: este es el idioma normalizado (a menudo llamado estándar ), descrito por los manuales de gramática, el idioma que, por lo tanto, puede considerarse como un italiano "ideal". Pertenece a los que han estudiado dicción, a locutores y actores.
  2. italiano neo-estándar (= italiano regional de cultura media): es, como la palabra misma lo indica, el nuevo estándar, es decir, el italiano de hoy que acomoda formas gramaticales más cercanas a la palabra hablada.
  3. Italiano hablado coloquialmente
  4. italiano regional popular
  5. italiano informal descuidado
  6. argot italiano
  7. italiano cortés formal
  8. italiano técnico-científico
  9. italiano burocrático

Países donde el italiano es el idioma oficial

El italiano es el idioma oficial en Italia (aunque algunos territorios son oficialmente bilingües ), en la Ciudad del Vaticano (aunque el idioma nominalmente oficial de la Santa Sede es el latín ), en San Marino , en el sur de Suiza ( Cantón Ticino y franja sur de los Grisones ) , en la franja costera de Eslovenia (junto al esloveno ) y en la región de Istria de Croacia (junto al croata ). También es el idioma oficial de la Orden de Malta .[49] así como uno de los 4 idiomas oficiales de la Confederación Suiza y uno de los 24 idiomas oficiales de la Unión Europea .

En el pasado, el italiano fue el idioma oficial (o cooficial), durante diferentes períodos, también en otras áreas geográficas: en Córcega hasta 1859 , en las Islas Jónicas hasta 1864 , en Niza hasta 1870 , en el Principado de Mónaco hasta 1919 , en Malta hasta 1934 . Durante la Segunda Guerra Mundial fue brevemente el idioma oficial de los territorios anexados como las provincias de Ljubljana , Split y Kotor .; durante el mismo conflicto, o inmediatamente después, también perdió su estatus oficial en los territorios eslovenos de Gorizia y Carso , en la isla de Cres y en las entonces provincias de Rijeka y Zadar (Croacia), en Albania , en el Dodecaneso , como así como en Libia , Etiopía y Eritrea . En cambio, siguió siendo el idioma oficial en Somalia hasta 1963 .

Italia

La Constitución de la República Italiana no indica el italiano como idioma oficial. Sin embargo, en Italia el italiano es considerado lengua oficial desde que el Estatuto de Autonomía de la Región Autónoma de Trentino-Alto Adigio (DPR n. 670 del 31 de agosto de 1972), que tiene valor de ley constitucional, declara en el art. 99 que "[...] el italiano [...] es la lengua oficial del Estado". Además, la ley ordinaria n. 482 de 15 de diciembre de 1999 “Reglas para la protección de las minorías lingüísticas históricas” establece en el art. 1 que " el idioma oficial de la República es el italiano" .

Una ley constitucional aprobada por la Cámara el 28 de marzo de 2007 dispuso la modificación del art. 12 de la Constitución en "El italiano es el idioma oficial de la República de conformidad con las garantías previstas por la Constitución y las leyes constitucionales": la propuesta, sin embargo, no fue aprobada por el Senado y el art. 12 en el formulario vigente a 31 de diciembre de 2012 no contiene información sobre el idioma oficial. [50]

Según un estudio estadístico de ISTAT publicado en 2017, el 90,4% de la población es de lengua materna italiana: [3]

Región Lengua materna italiana
(mayores de 6 años)
Porcentaje
  Apulia 3 746 000 96,9%
  Cerdeña 1 527 000 96,6%
  campania 5 295 000 96,0%
  basilicata 526 000 96,0%
  Sicilia 4 590 000 95,8%
  calabria 1 757 000 94,2%
  Molise 270 000 93,5%
  Abruzos 1 160 000 92,2%
  liguria 1 365 000 91,1%
  Valle de Aosta 109 000 90,4%
  Marcas 1 311 000 89,7%
  Piamonte 3 719 000 89,4%
  toscana 3 127 000 89,2%
  Umbría 750 000 88,9%
  Véneto 4 083 000 88,4%
  Lacio 4 944 000 88,2%
  Friuli Venecia Julia 1 014 000 87,8%
  Lombardía 8 235 000 87,7%
  Emilia Romaña 3 625 000 86,6%
  Trentino Alto Adigio 560 000 57,1%
Total 51 790 000 90,4%

suizo

Distribución de idiomas oficiales en Suiza ( 2000 ).

El idioma italiano en Suiza es uno de los cuatro idiomas oficiales junto con el alemán , el francés y el romanche . Según los datos del censo del año 2013, el italiano es la lengua principal de más de600.000  personas residentes en la Confederación (igual al 8,3% de la población), de las cuales307 268  residentes en el Cantón de Ticino , donde el italiano, además de ser el único idioma oficial, es considerado el idioma principal por el 87,7% de la población. Ya la primera constitución moderna (la que convirtió a Suiza en un estado federal en 1848) asignó al italiano el estatus de lengua nacional. El artículo 4 de la constitución federal dice precisamente: "Los idiomas nacionales son el alemán, el francés, el italiano y el romanche".

El territorio de habla italiana (la llamada Suiza italiana ) está formado por el cantón de Ticino y los cuatro valles de habla italiana del cantón trilingüe de los Grisones (de este a oeste, estos son los valles de Poschiavo, Bregaglia, Mesolcina y Calanca; los otros idiomas de este cantón en el sureste de Suiza son el alemán y el romanche). El italiano es considerado el idioma principal por el 12,0% de la población del cantón de los Grisones . Finalmente, el uso del italiano está muy extendido por motivos turísticos en la Alta Engadina . El único antiguo municipio suizo en la vertiente norte de los Alpes de habla italiana, Bivio , está experimentando un proceso de germanización. En este municipio la lengua italiana es ahora [¿cuándo? ]hablado por poco menos del 30% de los habitantes (todavía eran el 80% en1860).

Como lengua minoritaria, el italiano en Suiza goza de protección y subvenciones de la Confederación y de los cantones. El artículo 70 de la constitución federal se refiere a la política lingüística suiza, parte del mismo dice: "Los idiomas oficiales de la Confederación son el alemán, el francés y el italiano... La Confederación apoya las disposiciones de los cantones de Graubünden y Ticino destinadas a preservar y promover las lenguas romanche e italiana". El censo de 2013 elaboró ​​un mapa suizo de la difusión de las lenguas en Suiza. [51] [52] Los resultados se muestran a continuación:

Cantón hablando italiano % Extendido como Cantón hablando italiano % Extendido como
Tesino 307 268 87.7 1er idioma Zug 5 284 4.4 segundo idioma
Grisones 23 506 12.0 3er idioma San Galo 17 850 3.6 segundo idioma
ciudad de basilea 10 827 5.7 segundo idioma Valais 12 607 3.8 3er idioma
Glaris 2 706 6.8 segundo idioma Berna 29 273 2.9 3er idioma
Zúrich 83 719 5.8 segundo idioma Lámpara 11 443 2.9 segundo idioma
Ginebra 34 260 7.1 segundo idioma Schwyz 4 277 2.8 3er idioma
Basilea-Landschaft 16 155 5.7 segundo idioma el jura 2 100 2.9 3er idioma
Argovia 33 554 5.2 segundo idioma Appenzell Rodas Exteriores 905 1.7 3er idioma
Neuchâtel 10 994 6.2 segundo idioma Nidwalden 533 1.4 segundo idioma
Solothurn 11 603 4.4 segundo idioma uri 462 1.3 3er idioma
Vaud 40 356 5.3 3er idioma Friburgo 7 584 2.5 3er idioma
Turgovia 10 285 3.9 segundo idioma Obwalden 329 1.0 cuarto idioma
Schaffhausen 1 897 2.6 segundo idioma Appenzell Rodas Interiores 134 0.9 cuarto idioma

Eslovenia

En Eslovenia, el italiano es el idioma oficial (junto con el esloveno ) en los cuatro municipios costeros de Ankaran , Koper , Isola d'Istria y Piran .

El artículo 64 de la Constitución eslovena reconoce derechos particulares a la comunidad nacional autóctona italiana. En particular, los hablantes autóctonos de italiano esloveno tienen derecho a: [Nota 5] [53]

«... constituir organizaciones, desarrollar actividades económicas, culturales y de investigación científica, así como actividades en los sectores de la información pública y editorial.
... a la educación e instrucción en el propio idioma ya la formación y desarrollo de dicha educación e instrucción en el propio idioma.
... cultivar las relaciones con la patria y con sus respectivos estados "

( Constitución de la República de Eslovenia, Artículo 64 )

Estos derechos están garantizados constitucionalmente por el estado esloveno, material y moralmente. [53]
Los ciudadanos italianos residentes en Eslovenia se suman a la comunidad nacional autóctona: la unión de estos dos componentes constituye la etnia de los eslovenos italianos . En particular con referencia al sistema educativo y escolar, cabe señalar que, de conformidad con las leyes de 1996 sobre instituciones preescolares, escuelas primarias y secundarias, en las escuelas de lengua materna eslovena que funcionan en el territorio de los municipios bilingües, se enseña el italiano como lengua obligatoria, [54] del mismo modo que la enseñanza del esloveno es obligatoria en las escuelas de lengua materna italiana.

Croacia

Distribución por municipio de hablantes nativos de italianos en la Región de Istria (Croacia) (2001).

En la Región de Istria , en Croacia, el italiano es el idioma oficial a nivel regional junto con el croata (hablado por el 7,69% de la población según el censo oficial de 2001), y a nivel municipal en: Buje , Castellier-Santa Domenica , Novigrad , Vodnjan , Fažana , Grožnjan , Lisignano , Motovun , Vrsar , Porec , Pula , Oprtalj , Rovinj , Torre-Abrega , Umag , Valle d'Istria ,Brtonigla , Višnjan , Vižinada . Según Ethnologue e Istrian Diet, los hablantes de italiano en Istria son al menos el 25%.

Fuera de Istria, el italiano es el idioma cooficial a nivel municipal [55] en la ciudad de Cres (situada en la isla del mismo nombre en la región de Primorje-Gorskiing ). Incluso en Rijeka , Zadar y otras ciudades costeras de Dalmacia , el italiano es hablado o entendido por una parte (aunque sea una minoría) de la población, pero en estas áreas los hablantes de italiano no disfrutan de protecciones específicas.

San Marino

En la República de San Marino es el idioma nacional del estado.

orden de malta

El italiano es el idioma oficial. Como tal, se usa en ocasiones formales y generalmente en eventos internacionales o donde los italianos son mayoría. Especialmente en ocasiones informales que tienen lugar en entornos nacionales, los participantes utilizan su idioma nacional (en Francia, el francés, etc.). En general, los idiomas más utilizados son inglés , italiano, francés , alemán y español , por ejemplo, el sitio internacional está en estos idiomas, enumerados en este orden. [56]

Los países en detalle

País [57] [58] Habitantes (año) Hablantes nativos de habla italiana (%) Extendido como Nota
ciudad del Vaticano ciudad del Vaticano 829 (2010) 100% [ sin fuente ] 1er idioma Cooficial junto con el latín , lengua oficial de la Santa Sede .
Croacia Croacia 4 290 612 (2011) 0,44% cuarto idioma Oficial y equivalente al croata en la región de Istria . [59]
Italia Italia 60 100 000 (2011) 90,4% [3] 1er idioma Idioma oficial
San Marino San Marino 32 448 (2013) 100% [ sin fuente ] 1er idioma Idioma oficial
Eslovenia Eslovenia 2 029 680 (2012) 0.11% cuarto idioma Idioma cooficial y equivalente al esloveno en los municipios de Ankaran , Koper , Isla de Istria y Piran , en la región de Primorska , que también incluye la parte eslovena de Istria.
suizo Suiza [60] 7 944 566 (2013) 8,1% 3er idioma Idioma oficial y nacional en toda la federación suiza. El único idioma oficial en el Cantón de Ticino y cooficial junto con el alemán y el romanche en el Cantón de los Grisones .

Difusión en países donde no es lengua oficial

Las estimaciones de Ethnologue (2020) estiman que hay 68 millones de personas en el mundo que pueden hablar italiano en 34 países diferentes, lo que lo convierte en el idioma 27 que se habla según el número total de hablantes (alrededor de 64,6 millones son hablantes nativos L1). Unos pocos millones de hablantes residen en el extranjero. Las estimaciones disponibles, sin embargo, tienen un cierto grado de arbitrariedad en cuanto a la definición (más o menos rigurosa) de "hablar italiano".

En 2011, también se encuentra entre los cinco idiomas más estudiados del mundo (como lengua no nativa). [61]

En algunos países, aunque el italiano no tiene reconocimiento oficial, tiene un uso relativamente generalizado, aunque sin reconocimiento legal. Los países donde más se habla italiano en relación a la población son Malta (84%) y Albania (73%): [62] en términos absolutos, los países donde más se habla italiano son Albania (1 600 000 habitantes) y Argentina (1 500 000 habitantes, pero estimaciones extraoficiales indican incluso más de5.000.000 de hablantes de italiano [ sin fuente ] ) . Le siguen Canadá, Francia y Estados Unidos con1 000 000 de hablantes de italiano cada uno.

Italiano como lengua oficial : [63]
Italiano como idioma administrativo , turístico y / u obligatorio enseñado en las escuelas
  • Albania Albania (idioma extranjero conocido por el 50% de la población y entendido por el 60%) [64]
  • Brasil Brasil (oficial a nivel regional y étnico en Santa Teresa y Vila Velha , y como tal se enseña obligatoriamente en las escuelas. En Rio Grande do Sul se reconoce como idioma regional oficial, y en Sao Paulo en Brasil está extraoficialmente extendido)
  • Eritrea Eritrea ( lengua cooficial, administrativa y comercial de facto , por razones históricas , como el inglés, después del árabe y el tigrinya) [ cita requerida ]
  • Malta Malta (idioma oficial hasta 1934; adquirida como lengua extranjera, especialmente para el comercio y el turismo, por el 84% de la población. A menudo se aprende a través de la televisión italiana, que tiene recepción en Malta, o a través de las escuelas, donde se enseña. como otros idiomas extranjeros).
  • Somalia Somalia (idioma oficial hasta 1963, hoy es el idioma administrativo y comercial [ cita requerida ] )
Italiano como otro idioma hablado: [63]
  • Argentina Argentina (lengua minoritaria de peso, la segunda después del español)
  • Costa Rica Costa Rica ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • Australia Australia (hablado por los descendientes de la emigración italiana)
  • Bélgica Bélgica (hablado por los descendientes de la emigración italiana) [65]
  • Bosnia y Herzegovina Bosnia y Herzegovina ( hablado por refugiados en Italia durante la guerra en Yugoslavia y por personas que trabajan en cooperación [ cita requerida ] )
  • Canadá Canadá ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • Chile Chile ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • Cuba Cuba (idioma utilizado para el turismo italiano)
  • Francia Francia (hablado por los descendientes de la emigración italiana, conocidos por motivos comerciales en las zonas más cercanas a Italia y en las antiguas regiones italianas)
  • Alemania Alemania (hablado por los descendientes de la emigración italiana, también conocido por motivos comerciales)
  • Grecia Grecia (Usado por razones comerciales)
  • Israel Israel ( hablado principalmente por judíos italianos [ cita requerida ] )
  • Libia Libia (idioma oficial hasta 1943; ahora idioma comercial)
  • Liechtenstein Liechtenstein (cerca de la frontera con Suiza, el segundo después de Alemania)
  • luxemburgo Luxemburgo ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • macedonia del norte Macedonia del Norte (segundo idioma más extendido después del inglés) [66] [67]
  • Monje Mónaco (idioma oficial hasta 1860; idioma extranjero más conocido y turístico y hablado como segundo idioma después del francés por comunidades importantes)
  • montenegro Montenegro (idioma extranjero más conocido y enseñado en las escuelas)
  • Paraguay Paraguay ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • Perú Perú ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • Reino Unido Reino Unido (hablado por descendientes de la emigración italiana, también conocido por motivos comerciales)
  • Rumania Rumania
  • Estados Unidos Estados Unidos (hablado por los descendientes de la emigración italiana, particularmente en los estados de Nueva York y Nueva Jersey )
  • Sudáfrica Sudáfrica ( hablado por los descendientes de la emigración italiana [ cita requerida ] )
  • Túnez Túnez
  • Uruguay Uruguay (hablado por los descendientes de la emigración italiana, el idioma más estudiado en las escuelas después del portugués)
  • Venezuela Venezuela (hablado por los descendientes de la emigración italiana)

Ciudadanos italianos residentes en el extranjero

Sobre la base de los datos del Registro de Italianos Residentes en el Extranjero (AIRE) publicado por el Ministerio del Interior , [68] actualizado a 2012, existen fuertes comunidades de ciudadanos italianos residentes en el extranjero ; estas cifras indican solo ciudadanos italianos residentes y no todos los hablantes de italiano presentes en los distintos países:

En total, los ciudadanos italianos en el extranjero son4 341 156 ; En particular,2 365 170 en Europa,400 214 en América del Norte y Central,1 338 172 en Sudamérica,56 366 en África,45 006 en Asia e136 228 en Oceanía.

Los miembros de AIRE "vienen de residencias registradas en Italia y, por lo tanto, estaban registrados previamente en municipios italianos", [69] y, por lo tanto, a menudo pueden hablar italiano. Sin embargo, algunos de ellos "nunca han sido educados en italiano ni han hablado nunca [...] el idioma en contextos formales y no formales, ni siquiera haber aprendido italiano en su familia". [69] Por esta razón, Barbara Turchetta cree que "aunque el número de ciudadanos italianos que residen en el extranjero es cercano al de hablantes de italiano en el extranjero, ciertamente supera a este último". [69]

Descendientes de inmigrantes italianos

Las estimaciones sobre el número de descendientes de emigrantes italianos en el extranjero alcanzan un máximo de 80 millones de personas. [70] Sin embargo, "del más allá25 000 000 italianos que emigraron entre 1876 y 1976 sóloUnos 7.000.000 pueden considerarse expatriados permanentes; el resto se limitaba a una estancia en el extranjero de duración variable antes de un regreso definitivo a casa ". [71]

Sin embargo, en las comunidades permanentes de italianos en el extranjero, el idioma nacional se usa relativamente raramente. En el primer informe orgánico sobre la difusión del italiano en el mundo, la historia del uso de la lengua italiana en el extranjero fue de hecho descrita como la de "un gran naufragio": [72] sin embargo, los ciudadanos de otros países que declaran que tener italiano como lengua materna se puede estimar en dos o tres millones de personas. [72]

italiano como lengua extranjera

El italiano como lengua extranjera (LS) es el italiano que se enseña fuera de Italia a los estudiantes de hablantes nativos no italianos . A finales de los años setenta , el Instituto de la Enciclopedia Italiana encargó a Ignazio Baldelli que realizara la primera investigación sobre las razones que empujaban al público de aprendices de italiano LS a estudiar italiano. El italiano parece haber sido estudiado principalmente por dos razones: el prestigio de la cultura italiana o una ascendencia familiar italiana . Nuevamente sobre la base de la encuesta de Baldelli, se estimaron más de 700.000 estudiantes extranjeros, dos tercios de ellos mujeres: del total, el 70% son estudiantes,. [73]

Los días 21 y 22 de octubre de 2014, por iniciativa del Ministerio italiano de Asuntos Exteriores, se celebraron los primeros "Estados Generales de la lengua italiana en el mundo" con el fin de hacer un balance de la situación actual y definir estrategias futuras para la difusión de la la lengua italiana a nivel mundial. El libro blanco El italiano en el mundo cambiante , elaborado a raíz del evento, estima que hay más de 1 millón de estudiantes de italiano en el extranjero, principalmente en Alemania (244 000), Australia (203 000) y Estados Unidos (145 000). [74] Los posteriores Estados Generales se celebraron los días 17 y 18 de octubre de 2016, también en Florencia. [75] [76]

Órganos de promoción de la lengua italiana en el mundo

Institutos Culturales Italianos
El Ministerio de Asuntos Exteriores, a través de la red de Institutos Culturales Italianos, garantiza la promoción de la lengua italiana en el extranjero gracias a los cursos de lengua y cultura italiana. Cada año, en octubre, tiene lugar la Semana de la lengua italiana en el mundo . [77]
Sociedad Dante Alighieri
La Sociedad Dante Alighieri fue fundada en 1889 gracias a un grupo de intelectuales encabezados por Giosuè Carducci y se constituyó como organización sin ánimo de lucro con el Real Decreto de 18 de julio de 1893, n. 347: con el dln 186 de 27 de julio de 2004 se asimila, en cuanto a estructura y finalidad, a la ONLUS. Su objetivo principal, como se indica en el artículo 1 de los Estatutos Sociales, es "proteger y difundir la lengua y la cultura italianas en todo el mundo, reviviendo los lazos espirituales de los compatriotas en el extranjero con la madre patria y alimentando el amor y el culto a los italianos". civilización". Para lograr estos objetivos, "Dante Alighieri" ha contado y cuenta con la ayuda constante y generosa de más de 500 Comités, de los cuales más de 400 activos en África, América, Europa,
Comunidad de radio y televisión de habla italiana
Establecida el 3 de abril de 1985 como una colaboración institucional entre las estaciones de radio y televisión de servicio público - Rai , RTSI , TV Koper-Capodistria , Radio Vaticano y San Marino RTV - la comunidad de radio y televisión de habla italiana nació como una herramienta para mejorar la Idioma italiano. Su estructura articulada puede ilustrarse mediante un esquema en tres círculos: el primer círculo está formado por los miembros fundadores; el segundo incluye todos los medios "observadores", registrados; el tercer círculo, finalmente, incluye a los "amigos", es decir, ese marco ambiental que favorece el humus de crecimiento de la Comunidad.

Periódicos en italiano

Entre los diversos periódicos en italiano publicados en países donde el italiano no es el idioma nacional oficial, se citan los siguientes:

Idiomas en Italia y dialectos italianos

Icono de lupa mgx2.svgEl mismo tema en detalle: Italiano regional , Idiomas hablados en Italia e Italiano popular .

En Italia casi todas las lenguas habladas junto con el italiano, a excepción de las doce minorías lingüísticas reconocidas por el art. 2 de la ley 482/99 que implementa el art. 6 de la Constitución, se denominan dialectos italianos . Sin embargo, esta definición es vaga y controvertida.

Hay dialectos que comparten una fuerte similitud tipológica con el italiano, el intercambio de rasgos fonéticos y la inteligibilidad mutua; este es sobre todo el caso de los dialectos toscanos, de los cuales, sin embargo, deriva el italiano. Aunque se habla en Francia, el curso es, desde un punto de vista estrictamente tipológico, lingüísticamente comparable a un dialecto toscano y, por lo tanto, a una variedad de italiano. Sin embargo, debido a la influencia cultural y política francesa, el corso se liberó progresivamente de esta hipoteca y ahora tendemos a considerarlo como una lengua en sí misma, [78] aunque tipológicamente sigue siendo similar al italiano como los dialectos toscanos.

Junto a las lenguas autóctonas que se asocian al italiano por proximidad tipológica, existen dialectos que descienden del sistema del italiano estándar en las regiones donde no se hablaba. Estos dialectos se desarrollaron a raíz de la difusión masiva de la lengua oficial, a partir del siglo XIX y más aún a partir del siglo XX. Son acentos que el italiano ha asumido en las comunidades donde aún se practica la diglosia con la lengua local, o flexiones más complejas, que recogen elementos residuales dejados por la lengua originaria de esos lugares, cuya extinción acompaña el proceso de deriva lingüística . Solo esta última categoría de acentos e inflexiones puede asociarse con el estereotipo del dialecto.como un italiano corrupto hablando; es una profunda inexactitud cuando, en cambio, se asocia con lenguas nativas que, en todo caso, son, como cualquier otro idioma novedoso, evoluciones locales de la lengua latina , y por lo tanto no constituyen la "corrupción" de una variante estándar actual. La variación del italiano antes mencionada se distingue socialmente ( italiano popular ) y geográficamente ( italianos regionales ). [79]

Por lo tanto, se trata de llamar a los dialectos italianos en el sentido de "variantes del italiano" solo las variaciones del tipo lingüístico italiano, basadas en ubicaciones geográficas y sociales, y las lenguas nativas cercanas al italiano estándar. En el territorio italiano, por lo tanto, se han identificado otros tipos lingüísticos además del tipo italiano, que a su vez están compuestos por dialectos , que sin embargo no son dialectos del italiano en sentido estricto (es decir, variantes), ya que derivan directamente del latín. y han desarrollado la autonomía de su tipo lingüístico, independientemente de la cohesión interna más o menos marcada. Cada tipo autónomo con respecto al italiano y con respecto a los otros tipos es considerado por los lingüistas como unoLengua romance en todos sus aspectos, y está separada del dominio del italiano. [80]

En cuanto al reconocimiento, las lenguas no románicas son fácilmente distinguibles, mientras que las demás lo son menos ya que generalmente se encuentran en un continuo lingüístico con el sistema lingüístico románico. Las lenguas romances reconocidas por el estado italiano en su autonomía son el sardo , el catalán , el francés , el occitano , el franco- provenzal , el friulano y el ladino . Estos son los llamados idiomas minoritarios según la ley 482/99, [81]porque se considera que remiten a modelos novedosos externos al Estado italiano (como el francés, el catalán, el occitano y el franco-provenzal), o por otras razones que suelen ser debatidas (históricas, autonómicas, ausencia del continuum, etc.: sardo, friulano y ladino). [82]

Las demás lenguas romances no son reconocidas por el estado, y por lo tanto no existe una clasificación oficial a nivel político. Los lingüistas tienden a identificar 5 grupos además del sistema de dialectos toscanos (este último totalmente atribuible al italiano):

  1. Gallo-cursiva
  2. Véneto
  3. Mediocampista defensivo italiano
  4. italiano del sur
  5. Italiano lejano insular

Se debate la razón por la que estos idiomas no son reconocidos, aunque no son comparables con el italiano.

Protección de la lengua italiana

El idioma italiano no tiene organismos oficiales de normalización. Aunque existen numerosas instituciones dedicadas a su estudio y promoción, ninguna de ellas está oficialmente delegada a la elaboración activa de reglas lingüísticas, por ejemplo una gramática normativa , siguiendo el modelo de la Real Academia Española , la Académie française , las academias portuguesas (Lusitana y brasileño ) u otros. Tampoco existen organismos lingüísticos semioficiales, siguiendo el modelo sueco. [83] A diferencia de estos y otros países, además, no hay referencias a la lengua italiana en los principios fundamentales de la Constitución nacional [84]de la República Italiana: la única referencia explícita en una disposición constitucional está presente en el artículo 99 del estatuto especial de Trentino-Alto Adige (ex DPR n.670 de 31 de agosto de 1972), al que se añaden referencias normativas de fuentes subordinadas (códigos de enjuiciamiento civil y penal y el artículo 1 de la Ley nº 482 de 15 de diciembre de 1999). [85]

Accademia della Crusca

La Accademia della Crusca tiene como objetivo, expresado en el artículo 1 de su estatuto, "apoyar la lengua italiana, en su valor histórico como fundamento de la identidad nacional, y promover su estudio y conocimiento en Italia y en el extranjero". [86] También es miembro fundador de la Federación Europea de Instituciones Lingüísticas Nacionales (EFNIL).

Como se destaca en el estatuto, la academia es responsable de promover el estudio de la lengua italiana con fines histórico-lingüísticos, lexicográficos y etimológicos. La actividad científica de la Academia se desarrolla en tres campos principales:

  1. el Centro de Estudios de Filología Italiana, que promueve el estudio y la edición crítica de textos y escritores italianos antiguos;
  2. el Centro de Estudios de Lexicografía Italiana, que se ocupa de los estudios sobre el léxico italiano y la compilación de obras lexicográficas;
  3. el Centro de Estudios de Gramática Italiana, dedicado al estudio de la gramática histórica, descriptiva y normativa de la lengua italiana.
  4. el grupo Incipit, un observatorio de neologismos y silviculturas incipientes. [87]

Trabajo del vocabulario italiano

La Opera del Vocabolario Italiano es el instituto CNR que tiene la tarea de elaborar el Vocabulario Histórico Italiano. Es miembro fundador de la Federación Europea de Instituciones Lingüísticas Nacionales (EFNIL). [88]

Premios Nobel de literatura en lengua italiana

Nota

Explicativo

  1. ^ Esta es una transcripción fonética . La transcripción fonémica correspondiente es / italjano / , donde no se marca la longitud de la vocal porque en italiano no tiene valor distintivo.
  2. Esta función no está confiada al italiano directamente por la Constitución , sino por la ley ordinaria ( art. 1 l. 15 de diciembre de 1999 n. 482. ) . Véase Claudio Marazzini , Breve historia de la lengua italiana , ed. il Mulino , 2004, Bolonia, ISBN 88-15-09438-5 , p. 221.
  3. ↑ En particular, la Gramática del italiano antiguo editada por Giampaolo Salvi y Lorenzo Renzi (Bolonia, il Mulino, 2010) elige esta solución , que "describe el florentino del siglo XIII, la primera fase documentada de la lengua italiana, y principios del siglo XIV". siglo” (pág. 7).
  4. Expresión utilizada por Manzoni en la introducción a su último borrador de I promessi sposi , para indicar su intención de limpiar su propio lenguaje de formas dialécticas y provincianas.
  5. ^ La comunidad nacional indígena Magyar disfruta de los mismos derechos .

Bibliográfico

  1. ^ Tagliavini, Carlo. "Los orígenes de las lenguas neolatinas". Patrón Ed. Bolonia 1982
  2. ^ ( EN ) Italiano , en ethnologue.com . Consultado el 26 de diciembre de 2019 .
  3. ^ a b c d El uso de la lengua italiana, los dialectos y otros idiomas en Italia , en ISTAT , 27 de diciembre de 2017.
  4. ^ a b Italian language and interculture , en zanichellibenreste.it , 14 de enero de 2008 (archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013) .
  5. ^ Claudio Marazzini , Breve historia de la lengua italiana , ed. il Mulino , 2004, Bolonia, ISBN 88-15-09438-5 , p. 221.
  6. ^ Vittorio Coletti, idioma italiano , en Encyclopedia of Italian , Instituto de la Enciclopedia Italiana, 2011. Consultado el 22 de mayo de 2017 .
  7. ^ a b Luca Serianni , idioma italiano , en Diccionario de Historia , Instituto de la Enciclopedia Italiana, 2010.
  8. ^ a b Villa, cit., pág. 7.
  9. ^ Villa, cit., p. 9.
  10. ^ a b Zdeňka Zlinská, Escuela poética siciliana e Iacopo da Lentini ( PDF ), en is.muni.cz , 2006.
  11. ^ Historia del italiano literario , en docsity.com .
  12. ^ Costanzo di Girolamo, Escuela poética siciliana, métrica , en Enciclopedia Fridericiana , Instituto de la Enciclopedia Italiana, 2005.
  13. ^ Literatura italiana antes de Dante ( PDF ), en istitutoprimolevi.gov.it (archivado desde el original el 28 de diciembre de 2017) .
  14. ^ Antonietta Bufano, opinión , en la Enciclopedia de Dante , Instituto de la Enciclopedia Italiana, 1970.
  15. ^ Arrigo Castellani, Nuevos textos florentinos del siglo XX , Florencia, Sansoni, 1952, vol. 1, págs. 21-34.
  16. ^ Bruno Migliorini, Historia de la lengua italiana , Florencia, Sansoni, 1960, p. 303.
  17. ^ toscano , en Treccani.it - ​​Treccani Vocabulary online , Instituto de la Enciclopedia Italiana.
  18. ^ Patrizia Bertini Malgarini, Italiano en el mundo , en Enciclopedia del italiano , Instituto de la Enciclopedia Italiana, 2011.
  19. ^ Olivier Durand, La lengua corsa. Una lucha por la lengua , Brescia, Paideia, 2003, p. 42-43.
  20. ^ "La dominación de los Saboya en Cerdeña puede considerarse como la fase inicial de un largo proceso de italianización de la isla, con la difusión generalizada del italiano como herramienta para superar la fragmentación propia del contexto lingüístico de la isla y con la consiguiente inserción de sus estructuras económicas y culturales en un contexto internacional más amplio, abierto a contactos más amplios". Loi Corvetto, Inés. El Saboya y los "caminos" de unificación lingüística . Citado en Putzu, Ignazio; Mazzón, Gabriella (2012). Idiomas, literatura, naciones. Centros y periferias entre Europa y el Mediterráneo , p.488
  21. ^ "La italianización de la isla fue un objetivo fundamental de la política de Saboya, fundamental para un proyecto más amplio de asimilación de Cerdeña al Piamonte". Amos Cardia, S'italianu en Cerdeña. Candu, cumenti y poita d'ant impostu: 1720-1848; poderi e lngua in Sardìnnia in edadi spanniola , Ghilarza, Iskra, 2006, p. noventa y dos.
  22. ^ "En aquest sentit, the ultimate italianització de l'illa representava per a ell l'objectiu més urgente, i va decidir de contribir-hi tot reformant les Universitats de Càller i de Sàsser, latijant-ne alhora els jesuïtes de la direcció per tal com mantenien encara una relació massa esteta amb la Cultura Espanyola. El ministre Bogino ha entès que només dins d'un Universitat reformada podia create a new generació de joves que contribïssin a homogeneïtzar de manera absoluta Sardenya amb el Piemont. Joan Armangué i Herrero, Represa i exercici de la consciència lingüística a l'Alguer (ss.XVIII-XX), I.1 , Cagliari, Arxiu de Tradicions de l'Alguer.
  23. ^ Lorenzo Renzi y Alvise Andreosi - "Manual de lingüística y filología románica" - nueva edición, editorial Il Mulino, Bolonia, 2015, páginas 44 y 45
  24. ^ Sergio Salvi - Italia no existe - Editorial CAMUNIA, Florencia 1996, pag. 112
  25. ^ De Mauro 1970 , pág. 43 .
  26. ^ Arrigo Castellani, ¿Cuántos hablantes de italiano había en 1861? , en Estudios lingüísticos italianos , n. 8, 1982, págs. 3-26.
  27. ^ a b Gilles Pécout y Roberto Balzani, El largo Risorgimento: el nacimiento de la Italia contemporánea , Pearson Italia, 1999, p. 242.
  28. ^ Angelo de Gubernatis , Alessandro Manzoni: estudio biográfico , Le Monnier, 1879, págs. 225-227.
  29. ^ La cuestión del lenguaje y la propuesta de Manzoni , en viv-it.org .
  30. ^ De Mauro 1970 .
  31. ^ Tullio De Mauro, Distancias lingüísticas y desventaja escolar. En Adriano Colombo, Werther Romani (editado por), “Es la lengua la que nos iguala”. La desventaja lingüística: problemas de definición e intervención, Quaderni del Giscel, La Nuova Italia, Florencia 1996, pp. 13-24 http://giscel.it/wp-content/uploads/2018/04/Tullio-De-Mauro - Distancias-idioma-y-desventaja-escolar.pdf
  32. ^ Artículo 6: idiomas a proteger por Silvana Schiavi Fachin: [...] "Cuando en 1991 el Parlamento dio un primer paso vacilante con la aprobación por la Cámara de Diputados de un primer texto de protección - la ley entonces permaneció" hibernando “en el Senado desde hace ocho años -como escribió Tullio De Mauro- , se levantó el agitado coro de intelectuales atados a un punto de vista monolingüe y en todo caso hostil a cualquier hacerse cargo de los problemas lingüísticos del país…”. http://www.patriaindipendente.it/persone-e-luoghi/servizi/ Articolo-6-lingue-tutelare/
  33. ^ Alófono de / n / delante de / f / y / v /.
  34. ^ Alófono de / n / delante de / k / y / g /.
  35. ^ Alófonos de / k / y / g / delante de / i /, / y /, / ɛ / respectivamente.
  36. ^ Solo en préstamos
  37. ^ Alófono de / r / entre vocales; delante de / j / y / w /.
  38. ^ Formación del plural en italiano - https://www.lagrammaticaitaliana.it/lezionegrammatica/7.59-il_nome_numero.aspx
  39. ^ La lengua italiana, dialectos, lenguas extranjeras (Encuesta polivalente), en www3.istat.it , Roma, ISTAT, 2007, Tabla 1, p. 2 (archivado desde el original el 30 de octubre de 2012) .
  40. ^ Gaetano Berruto, Sociolingüística , en Enciclopedia del italiano , Instituto de la Enciclopedia Italiana, 2011, pp. 1370-1375, pág. 1372.
  41. ^ [...] Hasta 1974, la mayoría de los italianos, el 51,3 por ciento, hablaba siempre en dialecto. Ahora los que siempre hablan en dialecto han bajado al 5,4. Pero, con la regresión del uso exclusivo, ha crecido el uso alternado del italiano y el dialecto: en 1955 era el 18 por ciento, hoy es el 44,1. Los que usan sólo italiano son el 45,5 por ciento. Es cierto que los toscanos, los ligures y los emilianos-romagnolianos hablan sólo en italiano entre el 80 y el 60 por ciento y que los lucanos, campania y calabreses oscilan entre el 27 y el 20 por ciento. Pero también es cierto que aquellos que usan solo el dialecto en estas regiones del sur no superan el 12-13 por ciento ". [...] http://www.repubblica.it/cultura/2014/09/29/news/ tullio_de_mauro_the_italians_speak_also_in_dialetto-96922903 /
  42. Tullio De Mauro también incluye a los romaníes en las minorías lingüísticas, luego excluidas por el art. 2 de la Ley 482/99 porque carecen del elemento de "territorialidad"
  43. ^ Tullio De Mauro, Distancias lingüísticas y desventaja escolar:"[...] La Italia de hoy sigue estando marcada por diferencias lingüísticas notorias entre quienes practican habitualmente solo el italiano o, junto al italiano, también un dialecto (o una de las trece lenguas minoritarias) [. ..]. El aspecto más interesante, coincidiendo con resultados obtenidos en otras partes del mundo, es que la presencia del dialecto en la familia no se relaciona por sí sola con puntuaciones bajas. Lo es si se trata de una presencia exclusiva, pero los datos muestran que un componente dialectal próximo al italiano no inquieta e incluso parece jugar un papel positivo: los chicos que hablan constantemente y solo italiano tienen puntuaciones menos brillantes que los chicos que también tienen alguna relación. con la realidad dialectal. Mucho más que el idioma que se habla en casa, otros factores afectan los niveles de comprensión de los textos [...] "(tomado de: En Adriano Colombo, Werther Romani (editado por), “Es la lengua la que nos iguala”. La desventaja lingüística: problemas de definición e intervención, Quaderni del Giscel, La Nuova Italia, Florencia 1996, pp. 13 -24) http://giscel.it/wp-content/uploads/2018/04/Tullio-De-Mauro-Distanze-linguistiche-e-svantaggio-scolastico.pdf
  44. ^ ( EN ) Ethnologue: lengua italiana . .
  45. ^ Eurobarómetro 2006 , p. 4 .
  46. ^ Comisión Europea, Europa y sus idiomas-Informe 2012 ( PDF ), en Eurobarómetro , 2012. Consultado el 19 de agosto de 2013 . .
  47. ^ Resumen informado en Mari D'Agostino, Sociolingüística de la Italia contemporánea , Bolonia, il Mulino, 2007, p. 58. Documento completo ( PDF ). en el sitio web del ISTAT.
  48. ^ Berruto 1987 , págs. 19-27 .
  49. ^ Carta Constitucional ( PDF ). , Arte. 7.
  50. Para un intento anterior propuesto por el senador Felice Carlo Besostri , en el mismo sentido pero en forma de cuento en el artículo 6 de la Constitución, ver Fabio Ratto Trabucco, La constitucionalización de la lengua italiana: una oportunidad para la "valorización" de las lenguas regionales y locales , en Il Politico , vol. 75, núm. 1, enero-abril de 2010, págs. 223-234.
  51. ^ Estadísticas federales sintéticas , en bfs.admin.ch (archivado desde la URL original el 1 de agosto de 2009) .
  52. ^ Estadísticas analíticas federales ( XLS ) [ enlace roto ] , en bfs.admin.ch .
  53. ^ a b Universidad de Milán. Departamento de Estudios Internacionales, Jurídicos e Histórico-Políticos., La Constitución de la República de Eslovenia en italiano ( PDF ), en Observatorio de Derecho Público de los Países de Europa Central y Oriental (DIPEO) , n. 22, 2013, págs. 51-56. Consultado el 1 de junio de 2013 .
  54. ^ L. Panzeri, El estatus legal de la lengua italiana en Europa , Giuffré, 2011, pp. 74-75.
  55. ^ ( HR ) Artículo 7 ( PDF ), sobre Statutom Grada Cresa [ Estatuto de la Ciudad de Cres ] , cres.hr.
  56. ^ ( ENFRDEES ) Orden de Malta , en orderofmalta.int . Consultado el 11 de noviembre de 2018 .
  57. ^ Libro mundial de hechos de la CIA , en cia.gov .
  58. ^ Jacques Leclerc, L'aménagement linguistique dans le monde , en axl.cefan.ulaval.ca .
  59. ^ Estatuto de la región de Istria: arts. 6, 21, 22, 23, 24, 25, en istra-istria.hr . Consultado el 12 de diciembre de 2015 (archivado desde el original el 20 de enero de 2020) .
  60. ^ Censo Lingüístico Federal 2013: Población residente permanente de 15 años y más según principales idiomas (archivado desde el original el 15 de noviembre de 2015) .
  61. ^ Conferencia ASILS: la lengua italiana en Europa y en el mundo . , 5 de mayo de 2011.
  62. ^ Mapa de hablantes de italiano en el mundo , en italofonia.org (archivado desde el original el 9 de noviembre de 2013) .
  63. ^ a b Informe de Ethnologue para el código de idioma: ita .
  64. ^ Embajada de Italia en Tirana, Relaciones bilaterales , en ambtirana.esteri.it , Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Internacional. Consultado el 14 de noviembre de 2018 .
  65. ^ La historia lingüística de la emigración italiana a Europa, viv-it.org .
  66. ^ Embajada de Italia en Skopje, Oficina Cultural. .
  67. ^ Italiano en Skopje. Entrevista con Anastasija Gjurcinova. Boletín Itals de noviembre de 2005 , en venus.unive.it . Consultado el 7 de junio de 2012 (archivado desde el original el 21 de junio de 2014) .
  68. ^ Ministerio del Interior - AIRE .
  69. ^ a b c Turchetta 2005 , pág. 13 _
  70. ^ Estadísticas de la emigración italiana según la Iglesia católica ( PDF ).
  71. ^ Turchetta 2005 , pág. 4 .
  72. ^ a b Baldelli 1987.
  73. ^ Pierangela Diadori , Massimo Palermo y Donatella Troncarelli, manual didáctico italiano L2 , Guerra Edizioni, Perugia, 2009, ISBN 978-88-557-0194-5 , p. 23
  74. ^ Italiano en el mundo cambiante. Estados generales de la lengua italiana en el mundo ( PDF ). Ministerio de Relaciones Exteriores, Florencia 21 y 22 de octubre de 2014
  75. ^ Florencia es candidata a albergar los próximos Estados Generales en 2016 .
  76. ^ ASILS se prepara para los Estados Generales de 2016 .
  77. ^ La Semana de la Lengua Italiana en el Mundo , en ester.it . Consultado el 26 de septiembre de 2014 .
  78. ^ ¿Cuáles son los dialectos del italiano? Comité para la salvaguardia del patrimonio lingüístico .
  79. ^ Carla Marcato, Dialecto, Dialectos, Italiano. Bolonia: Il Mulino, 2002.
  80. ^ Roberto Bolognesi, Matteo Incerti, Idiomas hablados en el territorio del Estado italiano , en homolaicus.com .
  81. ^ Ley 15 de diciembre de 1999, n. 482 "Reglamento sobre la protección de las minorías lingüísticas históricas" , en parlamento.it . Consultado el 12 de mayo de 2012 .
  82. ^ Bonamore, Daniele (2006). Idiomas minoritarios Idiomas nacionales Idiomas oficiales en la ley 482/1999, Editorial Franco Angeli, p.16
  83. ^ Consejo de la lengua sueca - Språkrådet , sitio web oficial (sueco) .
  84. ^ Constitución de la República Italiana , en Government.it .
  85. ^ Ley 15 de diciembre de 1999, n. {{{number}}} , sobre el tema " Reglas para la protección de las minorías lingüísticas históricas "
  86. ^ Estatuto de la Academia , en accademiadellacrusca.it . Consultado el 17 de agosto de 2016 .
  87. Accademia della Crusca: grupo Incipit , observatorio de neologismos y silviculturas incipientes. .
  88. ^ OVI - Obra del vocabulario italiano , en ovi.cnr.it. Consultado el 6 de mayo de 2020 (archivado desde el original el 8 de enero de 2018) .

Bibliografía

Otros textos

  • Ignazio Baldelli (editado por), La lengua italiana en el mundo: una encuesta sobre las motivaciones para estudiar italiano , Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 1987.
  • ( EN ) Comisión Europea, Eurobarometers - European and their languages ​​( PDF ), en Eurobarometer , 2006. Consultado el 21 de junio de 2016 (archivado desde el original el 18 de marzo de 2009) .
  • Tullio De Mauro, Historia lingüística de la Italia unida , Bari, Laterza, 1970.
  • Claudio Giovanardi y Pietro Trifone , El italiano en el mundo , Roma, Carocci, 2012.
  • Rogers, Derek, D'Arcangeli, Luciana. 2004. Ilustraciones de la IPA: Italiano . En: Revista de la Asociación Internacional de Fonética . Cambridge, Prensa de la Universidad de Cambridge, págs. 117–121.
  • Barbara Turchetta, El mundo en italiano: variedades y usos internacionales de la lengua , Roma-Bari, Laterza, 2005, ISBN  88-420-7706-2 .
  • Franco Villa, Nuovo maiorum sermo , Turín, Paravia , 1991, ISBN  88-395-0170-3 .
  • Massimo Palermo , Lingüística italiana , Bolonia, Il Mulino , 2015, ISBN  978-88-15-25884-7 .

Artículos relacionados

Otros proyectos

enlaces externos

Gramáticas y diccionarios en línea

Diccionarios generales

Tesauro

Recursos y enciclopedias